Medical Guidance

Estimados padres de familia / Dear Parents:

Con el fin de salvaguardar la salud de nuestros alumnos durante la jornada escolar, les informamos que la enfermería del colegio cuenta con un botiquín básico de medicamentos de uso común.

In order to safeguard the health of our students during the school day, we inform you that the school infirmary has a basic supply of commonly used medications.

En caso de que su hijo(a) presente síntomas menores durante el horario escolar (por ejemplo, dolor de cabeza, dolor abdominal leve, fiebre, malestar digestivo o síntomas de resfriado), podremos administrar alguno de los medicamentos enlistados a continuación únicamente con la autorización expresa de ustedes.

If your child presents with minor symptoms during school hours (for example, headache, mild abdominal pain, fever, digestive discomfort, or cold symptoms), we may administer one of the medications listed below only with your express authorization.

Les pedimos, por favor / We kindly ask you to:

Marcar con una X los medicamentos que autorizan para su hijo(a).
Mark with an X the medications you authorize for your child.

En caso de no autorizar el uso de ninguno, favor de notificarlo de manera expresa.
If you do not authorize the use of any medication, please notify us expressly.

1. En caso de que sus hijos presenten algún proceso agudo y requieran tomar medicamento, les pedimos de favor que nos envíen la receta médica escaneada o en fotografía por correo electrónico, junto con el medicamento que deberá traer el alumno. Es importante recordar que ningún estudiante puede tomar ni portar medicamentos en el colegio sin que el personal de enfermería esté enterado. Les pedimos también que, al enviar el correo, por favor copien a su maestro para que él o ella también esté informado(a).

In the event that your child presents with an acute condition and requires medication, we kindly ask you to send us the medical prescription scanned or photographed by email, along with the medication that the student should bring. Please remember that no student is allowed to take or carry medication at school without the knowledge of the infirmary staff. We also ask that you copy your child’s teacher in the email so he or she is also informed.

2. Asimismo, les solicitamos especificar el hospital de su preferencia para el traslado de su hijo en caso de una urgencia. Sin embargo, queremos aclarar que, si se tratara de una situación de verdadera gravedad o con dolor intenso, por seguridad y rapidez, el estudiante será trasladado al hospital más cercano (Star Médica Lomas Verdes) para su estabilización.

We also kindly request that you specify your preferred hospital for your child’s transfer in case of an emergency. However, please note that if it is a situation of true severity or intense pain, for safety and speed, the student will be transferred to the nearest hospital (Star Médica Lomas Verdes) for stabilization.

3. Por último, nos gustaría recordarles la importancia de revisar el registro de vacunación de sus hijos y asegurarse de que hayan completado todas las dosis de las vacunas.

Finally, we would like to remind you of the importance of reviewing your child’s vaccination record and making sure that they have completed their vaccine doses.

Es importante señalar que / Please note that:

Siempre serán notificados por correo electrónico cuando se administre algún medicamento para síntomas menores.

You will always be notified by email if any medication is administered for minor symptoms.

En caso de accidentes o enfermedades de consideración, que no permitan la permanencia del alumno en el colegio, nos comunicaremos de inmediato vía telefónica.

In the event of accidents or more serious illnesses, which do not allow the student to remain at school, we will call you immediately by phone.

Agradecemos mucho su apoyo y confianza / We greatly appreciate your support and trust.